"Sa fii la moda e ceva atat de trecator, incat nu merita incercat"

Adaugata 2011-02-14, la ora 07:35:00
"Sa fii la moda e ceva atat de trecator, incat nu merita incercat" Dupa ani intregi si trei albume in limba engleza, trupa Byron si-a facut curaj sa cante in limba romana. “Perfect”, albumul pe care il lanseaza saptamana aceasta, este o minunata demonstratie a viziunii lor artistice. Dan Byron, solistul trupei, ne-a vorbit despre munca din spatele reorchstrarii unora dintre cele mai celebre piese ale muzicii romanesti, pe care le-au facut sa sune… a la Byron.
Uitandu-ne pe tracklist-ul vostru, am fost uimiti de diversitatea pieselor, ca stil, ca gen, ca perioada. Ce face albumul sa fie inchegat?
Toate piesele acelea sunt luate, prelucrate si facute sa sune a Byron. Sunt piesele lor, vazute si auzite de noi.
Povestiti-ne cum ati ajuns la acest album, “Perfect”.
Cred ca nebunia a inceput odata cu “Acoustic Drama” – DVD-ul nostru unplugged – unde Paula Seling a venit cu o piesa de-a ei, care nu se potrivea deloc cu ceea ce cantam noi. A trebuit sa fac o varianta a respectivei piese, care sa mearga cu ansamblul acela. Cred ca atunci a “mirosit” Victor Panfilov, sunetistul care se ocupa de albumele noastre, ca as putea sa fac niste traznai d-astea. Un an mai tarziu, Nicu Alifantis mi-a propus sa cant “Ploaie in luna lui Marte”, in stilul nostru. Provocarea era foarte mare. E o piesa care a intrat, cumva, in constiinta romaneasca. Ulterior, Victor a propus sa facem un album intreg asa si mi-a trimis o lista cu piese pe care as putea sa le incerc. Vreme de un an, am ascultat sute de albume din Romania. Am ajuns apoi la tracklist-ul asta, luat din diverse perioade si diverse stiluri, dar care altfel este foarte unitar.
Am inteles cum au ajuns toate piesele pe acest album, cu exceptia uneia: “1000 de chipuri”, piesa ta, de pe vremea cand faceai parte din trupa Kumm. Nu a fost chiar mai greu sa faci un aranjament diferit la un cantec de-al tau?
Da, este o piesa pe care am scris-o eu, acum foarte multa vreme, pe care am cantat-o cu trupa Kumm si care a intrat in constiinta mica a underground-ului romanesc intr-un anumit fel. Acum este altfel. Va spun un secret: aceasta este varianta initiala, de dinainte sa ajunga la Kumm.
Care a fost feedback-ul de la cei ale caror piese le-ati rearanjat?
Au fost foarte incantati. Ada Milea a fost “pe spate”, de exemplu. Zilele trecute am reusit, in sfarsit, sa ajungem si la Nicu Covaci – si el a fost foarte incantat, ceea ce ne onoreaza foarte mult. Andries a reusit sa asculte o mare parte din album si a fost foarte entuziasmat, inclusiv de piesa dansului. Toata lumea a fost multumita. Noua ne-a crescut, cumva, sufletul.
Cum va prinde limba romana?
Normal, ne e mult mai usor sa folosim limba romana, dar suntem si mult mai critici. Din cauza asta, un criteriu foarte important pentru acest album au fost textele. Au fost piese care erau foarte bune muzical, dar care n-au intrat, pentru ca nu stiam ce sa fac cu textul.
Sunteti contra-curent. Cata vreme “limba oficiala” a muzicii autohtone era romana, voi ati cantat in engleza. Acum, ca mai toti cantaretii cunoscuti au trecut la limba engleza, voi scoateti primul album in romana.
Niciodata nu am mizat pe moda. Sa fii la moda e ceva atat de trecator, incat nu merita incercat. Plus ca nu e interesant sa fii la moda. Proiectul acesta a inceput dinr-o joaca si s-a transformat, in timp, in ceva serios. Dar, cumva, tot o joaca a ramas, pentru ca, in arta, daca iti pierzi sentimentul de joaca, se duce si arta. Nu am inteles niciodata chestia asta cu trendul.
Dupa lansare, cand si in ce context auzim de voi?
O sa umblam prin tara. Avem vreo doua luni turneu. Am inteles ca martie si aprilie sunt pline.
de Alina Matis - 4375 afisari
 
         
 
2.9 - 4835 voturi